Tradução e Adaptação Transcultural do Questionário de Atividade Física e Capacidade Funcional para Pacientes Renais Crônicos

Resumen

O objetivo do estudo foi traduzir o Physical Activity Questionnaire for Renal Patients para a língua portuguesa e validá-lo para uso em pacientes com DRC. Metodologia, o processo de tradução, adaptação do questionário seguiram normas metodológicas padronizadas. A versão original do instrumento foi traduzida por dois profissionais da língua inglesa. As duas versões foram comparadas entre si por um comitê multidisciplinar. Esta versão foi testada com 32 pacientes de uma clínica de Hemodiálise da cidade de Goiânia a fim de identificar dificuldades na aplicação do questionário para realizar possíveis adaptações. A versão final foi retrotraduzida para o inglês por dois profissionais de inglês que não conheciam o instrumento original. As duas retrotraduções foram comparadas com o instrumento original e avaliadas por um professor de inglês norte-americano a fim de identificar possíveis inconsistências. Resultados, o instrumento se mostrou válido, simples, de rápida aplicação e fácil entendimento, capaz de mensurar a atividade física e autonomia dos pacientes. Conclusão, a versão em português do questionário PAQRP mostrou-se um instrumento de fácil aplicação e bom entendimento que poderá ser utilizado em países de língua portuguesa para avaliar o nível de atividade física de pacientes com DRC permitindo comparação destes dados com estudos internacionais.

Publicado
2020-12-17
Cómo citar
Curado Lopes, L. C., Barreto Marini, A. C., Oliveira-Silva, I., Duarte Pimentel, G., & Mota. (2020). Tradução e Adaptação Transcultural do Questionário de Atividade Física e Capacidade Funcional para Pacientes Renais Crônicos. REVISTA CEREUS, 12(4), 66-77. Recuperado a partir de http://ojs.unirg.edu.br/index.php/1/article/view/3237